tag:blogger.com,1999:blog-6428404399634669118.post2245671025757911745..comments2011-09-04T19:12:30.753+02:00Comments on message in a bottle: (les ombres errantes)LadyCoccahttp://www.blogger.com/profile/00251639734354889750noreply@blogger.comBlogger4125tag:blogger.com,1999:blog-6428404399634669118.post-51249026263507756302010-01-18T20:53:07.520+01:002010-01-18T20:53:07.520+01:00"tutto è perduto" non rende. Nel senso, ..."tutto è perduto" non rende. Nel senso, in francese non viene usato come frase fatta per dire che hai perso le speranze... È più disperso che perduto, forse. Non saprei. Onde per cui ho traslato "perdu" senza mettermi a discutere... Piccolezze, forse, ma è che, per un motivo o per l'altro, non riesco a rendere in italiano la poesia&atmosfera del francese!!LadyCoccahttps://www.blogger.com/profile/00251639734354889750noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6428404399634669118.post-61757232685118996232010-01-17T23:45:29.604+01:002010-01-17T23:45:29.604+01:00perchè? a me sembra abbastanza fedele...perchè? a me sembra abbastanza fedele...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6428404399634669118.post-53931856575701365882010-01-17T18:01:38.597+01:002010-01-17T18:01:38.597+01:00suonerebbe un po' tipo:
"tutto è perduto...suonerebbe un po' tipo:<br /><br />"tutto è perduto.<br />tutto è smarrito come la goccia d'acqua nella coltre immensa del mare.<br />cos'è il mare?<br />ogni oceano è una lacrima del tempo.<br />chi piange in fondo all'Essere?"<br /><br />chiedo umilmente perdono per la traduzione!LadyCoccahttps://www.blogger.com/profile/00251639734354889750noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-6428404399634669118.post-76534428803443717712010-01-17T16:21:01.529+01:002010-01-17T16:21:01.529+01:00traduzione?traduzione?Anonymousnoreply@blogger.com